Author Topic: Polish Idiom of the Day  (Read 48347 times)

bzibzioh

  • Trusted Member
  • *****
  • Posts: 6132
  • Country: ca
  • Gender: Female
  • ... and the hat
  • YearsYearsYearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #180 on: 3 years ago »

 How about: "Chodzic na lewo "

"chodzić na lewizne" (but not na lewo)  comes from the army terminology. It means going out without permission (AWOL, Absent Without Official Leave)

countrybaby

  • Trusted Member
  • *****
  • Posts: 971
  • Country: 00
  • YearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #181 on: 3 years ago »

 "Chodzic na lewo or lewizne" also means......HAVE AFFAIRS

I'm curious if Torq knows it  :)

Torq

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 6055
  • Country: pl
  • Gender: Male
  • YearsYearsYearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #182 on: 3 years ago »
Torq, who is a sztomel?

Sztomel is a word from Silesian dialect and it means "cigarette butt".

"Chodzic na lewo or lewizne" also means......HAVE AFFAIRS

I'm curious if Torq knows it  :)

I've never heard "chodzić na lewiznę" in this context. "Skok w bok" (jump to the side) is used commonly to describe having a brief affair.

Torq

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 6055
  • Country: pl
  • Gender: Male
  • YearsYearsYearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #183 on: A year ago »
dziadostwo

items of extremely low quality

Literal meaning: grandfatherhood (as in childhood - dzieciństwo, neighbourhood - sąsiedztwo)

English equivalent: trash, pisser, dud, junk, gubbins, trash goods

Example: Kupiłem to dwa dni temu i już się zepsuło--co za dziadostwo! (I bought it two days ago and it's broken already--what a piece of junk!).

Torq

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 6055
  • Country: pl
  • Gender: Male
  • YearsYearsYearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #184 on: A year ago »
W mordę jeża!

used to express amazement, surprise

Literal meaning: In the muzzle of a hedgehog!

English equivalent: Blimey! No way! Bloody hell!

Example: - Zdzisiek jest w szpitalu--wczoraj po pijaku wypadł z okna na drugim piętrze.
              - O w mordę jeża!

Vlad123

  • Trusted Member
  • *****
  • Posts: 965
  • Country: ua
  • Gender: Male
  • YearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #185 on: A year ago »
W mordę jeża!

used to express amazement, surprise

Literal meaning: In the muzzle of a hedgehog!

English equivalent: Blimey! No way! Bloody hell!

Example: - Zdzisiek jest w szpitalu--wczoraj po pijaku wypadł z okna na drugim piętrze.
              - O w mordę jeża!
Literally, I can understand it without translation, but interesting to know about idiom.

Torq

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 6055
  • Country: pl
  • Gender: Male
  • YearsYearsYearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #186 on: A year ago »
Literally, I can understand it without translation, but interesting to know about idiom.

Sometimes I wonder how people come up with these idioms. I mean, look at the hedgehog's muzzle--what on earth does it have to do with amazement or surprise? :)

Mr Grunwald

  • Trusted Member
  • *****
  • Posts: 1538
  • Country: no
  • Gender: Male
  • YearsYearsYearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #187 on: A year ago »
Literally, I can understand it without translation, but interesting to know about idiom.

Sometimes I wonder how people come up with these idioms. I mean, look at the hedgehog's muzzle--what on earth does it have to do with amazement or surprise? :)

If you would want to give a hedgehog "w mordę" I guess one might get surprised. (especially as you might hit what he has on his back by mistake)
Golden heart, barks when has to

Torq

  • Administrator
  • *****
  • Posts: 6055
  • Country: pl
  • Gender: Male
  • YearsYearsYearsYearsYearsYears
Polish Idiom of the Day
« Reply #188 on: A year ago »
If you would want to give a hedgehog "w mordę" I guess one might get surprised. (especially as you might hit what he has on his back by mistake)

 :D

Good point!